Aktualności
Łozo marzy o magicznym napoju Asteriksa
2 listopada do naszych kin trafi obraz "Asterix i Obelix: W służbie Jej Królewskiej Mości". W polskiej wersji językowej usłyszmy m.in. Wojciecha "Łozo" Łozowskiego.
- Moim małym ukrytym marzeniem było robienie dubbingów do takich filmów - zapewnia wokalista grupy Afromental. - Byłem megapodekscytowany, gdy otrzymałem tę propozycję.
Partnerował mu m.in. Alan Andersz, z którym Łozo miał już okazję spotkać się w serialu "39 i pół".
Chociaż Łozowski i Andersz - jak przystało na Bryta i Rzymianina - stanęli w filmie po dwóch stronach barykady, obaj oddaliby wiele za magiczny napój Asteriksa.
- Gdybym miał taki wypasiony napój, który powoduje, że myślę dwa razy lepiej, biegam szybciej i sprawia, że moje buły są dwa razy większe, starałbym się go wykorzystać, żeby wszyscy dookoła byli zadowoleni i byśmy się dobrze bawili - deklaruje muzyk.
- Myślę, że piłbym go na okrągło… do wszystkiego - żartuje Andersz. - Na początku po kropelce, a gdy zrozumiałbym, jak się go przyrządza, to już całymi litrami.
Tym razem dzielni Galowie Asterix i Obelix podejmują wyzwanie i wyruszają na odsiecz królowej Brytów Kordelii.
W obsadzie najnowszej adaptacji komiksu Goscinnego i Uderzo wystąpiły m.in. Catherine Deneuve i Gerard Depardieu. W polskim dubbingu pojawiają się Wiktor Zborowski jako Obelix, Beata Tyszkiewicz jako królowa Brytów, mistrzyni parodii Katarzyna Kwiatkowska w roli miss Macintosh - "dziewczyny Obeliksa" oraz Pascal Brodnicki i wspominani Wojciech "Łozo" Łozowski i Alan Andersz. Autorem dialogów jest Jakub Wecsile, a nad reżyserią czuwał Marek Robaczewski, współtwórca polskiego sukcesu serii "Madagaskar".
Dorobek Afromental zamyka album "The B.O.M.B." z listopada 2011 roku.